Den japanske skuespillerinde Kyoko Kishida er død. Filmelskere vil huske hende for hendes pragtpræstation i filmen Kvinden i Sandet fra 1964. Den blev instrueret af Hiroshi Teshigahara og var en filmatisering af Kobo Abes bog af samme navn. Bogen kom også på dansk på Fremads forlag i en oversættelse fra engelsk (!). Filmen gjorde et stort indtryk dengang og vandt blandt andet den prestigefyldte særlige jurypris ved filmfestivalen i Cannes.
Woman i the Dunes, som er den engelske titel, er en avantgardefilm, der tematisk og i sit formsprog var i pagt med det europæiske absurde teater (Onesco, Beckett m.fl.) og den litterære tradition omkring fx Franz Kafka. En allegori over livets eksistentielle tomhed. En ung kvinde lever af at grave efter vand og forhindre, at sandet vil ødelægge landsbyens huse, til gengæld for deres underhold. Hun lokker og indfanger en insektforsker (!) til at dele sit næsten Beckettske absurde liv. Den særdeles smukt filmatiserede film udgør også et filmisk højdepunkt i kraft af sin udpræget erotiske karakter. Ud over Kvinden i Sandet indspillede Kishida en lang række film og tv-stykker i sit hjemland.
Den danske teatertrup Cantabile 2 har i øvrigt taget Kvinden i sandet op som teaterstykke.
PS. På foranledning af Donalds kommentar har jeg ændret lidt i beskrivelsen af filmens absurde indhold. Jeg husker mest filmens lidenskabelige og erotiske stemning og filmens hvorfor-og-hvordan er lidt udvisket. Men ifølge Wikipedia skulle beskrivelsen ovenfor være dækkende for hendes lidt meningsløse beskæftigelse, som nok er temmelig ligegyldig i forhold til filmens præmis… Filmen, med engelske undertekster, kan i øvrigt købes på Amazon for en mindre bondegård. Det ville være fint med et gensyn på dansk tv…
Jeg købte i øvrigt den danske oversættelse for mange år siden, men fik den ikke læst. Det var Salling i århus, der havde udsalg af nogle restoplag for små penge. Bogen var uopsprættet og var sikkert lige taget ned fra Gyldendals lager et eller andet sted… Den ligger nok gemt i en kasse i kælderen nu…
@Donald: Dette er vist en Donald-dag her i bloggen! Og det er jo godt! Filmen hed vist Kvinden i Sandet pÃ¥ dansk efter den danske oversættelse (der i øvrigt var ved Michael Tejn, en lidt overset forfatter). Du mÃ¥ (læ)se fortællingen for at fÃ¥ svar pÃ¥, hvorfor kvinden lever i klitterne. Jeg husker mest den erotiske stemning i filmen, som japanerne jo er mestre i at fremkalde. Og man behøver ikke at være filmkender for at være filmelsker. Jeg betragter mig selv som en ren amatør (der jo egentlig betyder: elsker)…
Kvinden i Sandet (hvorfor ikke oversætte til “Kvinden i Klitterne”) lyder som en spændende film, som mÃ¥ske kan Ã¥bne nogle kommunikationskanaler pÃ¥ samme mÃ¥de som Beckett gør med sine “absurde” scener (der jo ikke er spor absurde, tværtimod, nÃ¥r man kommer lidt ind i scenen ser man jo at dette er “den virkelige virkelighed”)(og, som man bør tilføje, virkeligheden er ikke virkelig.) Jeg er ikke pÃ¥ syre. Det er sikkert ikke sÃ¥ nemt at finde en oversætter, som kan oversætte fra Japansk, og under alle omstændigheder vil en god oversætter benytte andre oversættelser for at fÃ¥ fordel af gruppearbejde (uden at det behøver at være synkront). Men hvorfor skal landsbyen have sand? Hvem sørger for underhold for hvem? Er det landsbyen, som betaler hende med mad eller betaler hun landsbyen med sand for ris og grøntsager og gedekød, fisk og risbrændevin?
—
Jeg er desværre ikke filmkender, og selv om jeg sÃ¥ Tystnaden, Sommarlek, Det Sjuvande Segel, Hiroshima Mon Amour, Lawrence of Arabia, Bambi, Casablanca og mange andre “klassikere” og gik i Windsor til sommerkavalkade pÃ¥ P.Bangsvej pÃ¥ Frederiksberg, sÃ¥ er det først nu 40+ Ã¥r efter at jeg begynder at forstÃ¥, og jeg har det med at stille mange spørgsmÃ¥l for at komme til at forstÃ¥.