Author:

I går aftes endte dagen med endnu et afsnit af den britiske kriminalserie Endeavour om den unge Inspector Morses gerninger. Selv om DR havde skubbet den så langt frem i programmet, at vi kom ind i søndagen, inden den var færdig. Men det kan man – som pensionist – kompensere for i den anden ende ved at sove lidt længere, hvis man har behov for det.

Undervejs i det spændende afsnit om mord med forbindelse til egyptiske antikviteter og amerikanske B-film om mumier og lignende kom jeg til at tænke på min gamle engelsklærer på gymnasiet. Han gav mig den vane, at skrive ukendte ord og citater ned. Vi fik til samme formål udleveret en lille sort notesbog med blank overflade, hvor fremmedord og bevingede ord blev nedskrevet omhyggeligt. Jeg har den endnu – og vanen har jeg også. Fx er mine røde ordbøger fra Gyldendal forsynet med flere tilføjelser på de tomme sider bag i bøgerne.

Nå, men det, der fik ledt mine tanker hen på min gamle, nu afdøde, engelsklærer var, at seriens patolog Dr. Max DeBryn (fremragende spillet af James Bradshaw) på et tidspunkt, hvor han står over for et obduceret lig sammen med politifolkene siger (cirka): There is more in heaven and earth, Horatio. Altså de også herhjemme kendte bevingede ord ‘der er mere mellem himmel og jord’. Hvad jeg ikke vidste var, at der (selvfølgelig fristes man til at skrive, når det drejer sig om engelsk teater…) er tale om et Shakespearecitat. Nærmere bestemt et citat fra Hamlet, hvor Hamlet henvendt til Horatio siger: “There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy. ” ( – Hamlet (1.5.167-8)).

Scenen er et udmærket eksempel på, hvor højt et dannelsesniveau, der er i denne serie, der jo ikke for ingenting foregår i hjertet af det engelske academia, Oxford (eller i hvert fald i det ene hjertekammer, undskyld Cambridge). Og måske i engelske film og serier i det hele taget. Og en illustration af, hvor stor en indflydelse William Shakespeare har haft og har på britisk kultur. Og man kan næsten ikke undgå at blive lidt beskæmmet, når man tænker på dannelsesniveauet i danske film og serier!? Hvornår ham man sidst hørt tilsvarende citater (fra dansk litteratur og filosofi)?! Nej, vel. Og så er der ikke langt til at spekulere over, hvordan det mon vil gå fremover i en verden, hvor uddannelsesinstitutionerne eroderer og internettet bliver den nye referenceramme for, hvad vi ved og snakker om!?

Nok med dette kulturpessimistiske opstød. I den anglo-saksiske verden har man også en stor tradition for bøger med citater – quotations – så enhver kan supplere sin almendannelse. Også herhjemme er der kommet bøger med såkaldt bevingede ord, men i meget mindre målestok.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *