Regnens sang

Author:

Herfra hvor jeg sidder ved den bærbare, kan jeg se sommerregnen falde med styrke. Og jeg kommer i tanke om Paul Verlaine smukke dig Il pleure dans mon coeur (Det regner i mit hjerte). Et digt, jeg fik et særligt forhold til, da jeg besøgte DDR (Berlin Ost) i min gymnasietid. Ved en tilfældighed kom jeg i kontakt med en belæst mand på en restaurant, og inden længe diskuterede vi Wolf Bierman og tyske digtere – og min ven, og senere penneven, blev ved med at inddrage de franske digtere. Måske et udtryk for den isolation, han og andre østtyskere befandt sig i dengang, muren endnu stod som en skamstøtte over en fejlslagen socialistisk udvikling. Lige siden har Verlaines digt været en del af min levende erindring – og det dukker op, ikke kun når det regner, men fx også når jeg går tur i byen eller bliver ramt af et vist mismod. I øvrigt mistede jeg forbindelsen til min tyske ven omkring tidspunktet for murens fald.

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

7 thoughts on “Regnens sang”

  1. @Beologen: Ja, han har jo litterære tendenser. Jeg har faktisk engang læst, at han overvejede at skrive en rigtig digtsamling. Uha, uha.

  2. Pardon my french…men for mig er der kun én tekst, der begynder med den linje. Ophavsmanden voksede op i Kgs. Lyngby. Teksten smager lidt af smerte og kan minde een om noget 🙂

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *