Det er ikke kun Dylan, de svenskere har en forkærlighed for og – et godt tag på. Uden at glemme vor egen Steffen Brandt. Også Joni Mitchell har fået en svensk fortolker. Hendes navn er Irma Schultz Keller. Eller måske skal vi sige en ny fortolker, for faktisk havde Irma en lysende forgænger, nemlig Turid, som sang Mitchell tilbage i halvfjerdserne. Smukt.
Irma Keller er popsanger og skuespillerinde, født i 1965 i Stockholm, og har siden 1980 optrådt i forskellige sammenhænge (bl. a. bandet Zzzang Tumb, som hun også har indspillet med) og i forskellige film. Hun solodebuterede i 1989 med Då staden har vaknat og har senest udsendt Psalmer i 2007. Ialt seks soloalbum er det blevet til. Plus det løse. Til det hører vokalbidrag til albummet A Bird That Whistles – Song of Joni Mitchell, hvor hun sammen med Jack Mittleman (guitar), Anders Kotz (bas) and Ola Swenson (percussion) tog sig af en række kendte Mitchell-sange. Til efteråret følges den op af endnu en samling med titlen Blank is – Sånger av Joni Mitchell. Denne gang på svensk.
Selv om det er sandt, at ingen synger Dylan som Dylan, og ingen Joni Mitchell som Joni selv, så føjer indpilninger som Kellers (og Brandts og Ferrys…) noget til. Et personligt supplement i den loyale fortolkning af sangene og teksterne. Og så har jeg et eller andet med den svenske sprogtone.Hvad enten der er tale om Keller, Forsberg, Totta eller Wiehe. Lyt med på Irmas myspaceside. PS. A Bird That Whistles kan downlånes fra bibliotekets net.
@Beo: Ja, sådan kan man bestemt også sige.
Mærkeligt. Men ikke…ikke…for galt. Dristigt pÃ¥ en god mÃ¥de. Ja.
@Anja: 🙂
Smukt, smukt. Tak:-)